seopopla.blogg.se

Thiruviviliam tamil bible
Thiruviviliam tamil bible






Most beautiful of women, tell us where he has gone. Whither is thy kinsman gone, thou beautiful among women? whither has thy kinsman turned aside? tell us, and we will seek him with thee. Where has your beloved gone, beautiful one among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee? Y Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you. Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you. “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where is your beloved hiding himself, That we may seek him with you?” “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?” Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you? Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Which way has he turned? We will seek him with you. Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? Where has your lover gone, O woman of rare beauty? Which way did he turn so we can help you find him? Young Woman Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you?








Thiruviviliam tamil bible